k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

โอเค OK♥

ไม่รู้เหมือนกันว่าปีหน้าจะออกมาแบบไหน
来年(らいねん)は、どうなるだろうか?見当(けんとう)がつかない。


ดีกว่านี้ แย่กว่านี้ เสียใจหนักหรือสุขกว่าเดิม
今(いま)より良(よ)いだろうか?。陰(かげ)りが見(み)えてくるだろうか?。
心(こころ)の空白(くうはく)を彷徨(さまよう)うだろうか?。
今(いま)よりも心(こころ)が満(みた)たされるだろうか?


แต่ขอบคุณตอนนี้มากกว่า ที่ยังอยู่ข้างกัน
でも、いまは、傍(かたわ)らにいれる事(こと)に感謝(かんしゃ)したい。


ปีหน้าจะยังไงก็ไม่รู้ แต่ถ้ายังไปด้วยกันอยู่ก็โอเค
来年(らいねん)は、おぼろげだけど、
でもまだ、二人(ふたり)、共(とも)に歩(ある)いているのならそれだけで
OK♥


出典 ที่มา : https://web.facebook.com/thinknaijai/?epa=SEARCH_BOX
Photo : https://bit.ly/2Zyyjme
翻訳 การแปล : OOSHIRO
ช่วยกดนี้ ↓ครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村にほんブログ村 外国語ブログ タイ語へ
にほんブログ村
翻訳ランキング
タイ語ランキング自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)

×

非ログインユーザーとして返信する