タイ日翻訳 “ ปล่อย ” 構うもんか!。
เราไม่ใช่..คนเก่ง
わたしは強(つよ)い人(ひと)ではありません。
เราไม่ใช่..คนดีหรอก
そんなにいい人(ひと)でもありません。
เราไม่กล้า..สอนใคร
人(ひと)に教(おし)えるほどの勇気(ゆうき)もありません。
และเราก็ไม่..ดูถูกใคร
เพราะรู้ดี .....
“ การโดนดูถูกมันเจ็บปวด ”
そして、見下(みくだ)された時(とき)の痛(いた)みをしっているから、人(ひと)を小(こ)ばかすることもありません。
ใคร, จะเก่งแค่ไหน..?
だれが、どれほどにできるの?。
ใคร, จะมีเท่าไหร่..?
だれが、どれほどに金持(かねも)ちなの?。
ก็ “ ปล่อยเขาไป ”
構(かま)うもんか!。
เราขออยู่ใน “ มุมความสุข ”
เล็กๆ ของเรา .. ก็พอ
わたしは、わたしの小(ちい)さな幸(しあわ)せで隅(すみ)っこいられるだけで、幸(しあわ)せ!。
-#กวีอินดี้✍️-
出典 ที่มา :https://bit.ly/2XiYrSZ
Photo : https://bit.ly/34oBpMb
翻訳 การแปล :OOSHIRO