k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 จบลง 終わってしまう

บางความรักก็มักจบลงด้วยเรื่องเล็กๆ
小(ちい)さな事(こと)で愛(あい)は、終(お)わってしまう

ที่ควรจะต้องใส่ใจ แต่กลับกลายเป็นละเลย
気(き)づかいをしなくてはいけないのに、
なおざりに変(か)わってしまう。


และไม่เคยจะรู้ตัวว่ามันคือการสร้างบาดแผลในความสัมพันธ์
そして、その行為(こうい)は、つながりに傷跡(きずあと)を残(のこ)すことになるのだと、気(き)づいたことはない。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/WQvl0w
翻訳 การแปล :OOSHIRO


Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 เสียใจ 後悔

บ่อยๆที่เรามักเผลอทำร้ายความรู้สึกกันเอง
二人(ふたり)は、一度(いちど)ならず、
知(し)らず知(し)らずのうちにお互(たが)いを傷(きず)つけ合(あ)っています。


ทะเลาะกันเอง ละเลยกันเอง
喧嘩(けんか)したり、なおざりにしたり、


แล้วสุดท้าย..ก็โทษกันเอง
そして、貶(けな)し合(あ)う。
. . .
อย่าลืมว่าเราเป็นคนรักกันนะเธอ
わたしたちは愛(あい)し合(あ)っているのですよ。

忘(わす)れないでね。きみ。


#คนรักกันจริงๆจะมานั่งทำร้ายกันทำไม
本当(ほんとう)に愛(あい)し合(あ)っているのですよ。

なぜに、苦(くる)しめ合(あ)うのですか。


จะสร้างแผลในหัวใจเพื่ออะไร
心(こころ)に傷跡(きずあと)を残(のこ)すのは何(なん)のため、
. . .
ในเมื่อเลือกกันมาแล้ว ก็ดูแลกันให้ดี
きみは私(わたし)を、わたしは君(きみ)を選(えら)んだのだから、お互(たが)いがよく見守(みまも)って行(い)くのです。


เพราะไม่มีใครทำร้ายความสัมพันธ์ของเรา
私(わたし)たちの絆(きずな)を断(た)ち切(き)るひとは、だれも、いません。


ได้เสียใจมากที่สุดเท่ากับเราทำร้ายกันเองหรอก.
でも、互(たが)いが傷(きず)つけ合(あ)ったのが、今(いま)でも、とても後悔(こうかい)しているのです。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/smCfvs
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

1. コンクリート仕上げ

1.コンクリート仕上げ


1.งานก่อสร้าง

タイ日翻訳 วุ่นวาย 煩わし

เรื่องราวมากมายวุ่นวายปวดหัว
事(こと)が、多(おお)すぎる。煩(わずら)わし。気(き)がかりの種(たね)。


บางสิ่งก็เร็วจนตามไม่ทัน
ある出来事(できごと)は速(はや)すぎる。あとを追(お)えない。


บางสิ่งก็รั้งเอาไว้ไม่อยู่
ある出来事(できごと)は、遮(さえぎ)っても止(と)められない。

เราก็คนธรรมดา หนึ่งสมองสองมือ
頭(あたま)、一(ひと)つに二本(いほん)の腕(うで)、きみは普通(ふつう)の人(ひと)。


เอาเท่าที่เรานั้นไหวและไม่เป็นภัยก็พอ
リスクのない、自分(じぶん)のできる範囲(はんい)だけでよいのです。


แบกภาระของตนเองก็ว่าเยอะแล้ว
自分(じぶん)の荷(に)を背負(せお)うだけでも重(おも)いのに、


ไม่ต้องไปแบกภาระของคนอื่นเพิ่มให้มากนัก
その上(うえ)、人(ひと)のやるべき事(こと)を背負(せおう)うなんてする必要(ひつよう)はないのです。


แล้วเราจะได้รู้จักความสุข.
そうすれば、きみには幸(しあわ)せが見(み)えてくるのです。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/ijdZEq
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 เท่านี้ それだけで

ตรงไหนไม่ใช่ ก็ให้ถอยออกมา
受(う)け入(い)れられないのであるのなら、身(み)を引(ひ)きなさい。

เพราะชีวิตก็ไม่ได้ยืนยาวสักเท่าไหร่หรอก
人生(じんせい)は、きみが思(おも)うほど、長(なが)くはないのです。


แค่มองเห็นสุขให้มากกว่าทุกข์
痛(いた)みより幸(しあわ)せを見(み)つめていてください。


หาจุดที่สนุกมากกว่าเศร้าบ้าง
哀(かな)しみよりも楽(たの)しみをさぐり当(あ)てるのです。


เท่านี้ก็เพียงพอ
それだけで十分(じゅうぶん)なのです。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/pfC4xa
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング