k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 เบื่อ 飽き飽き

คบกันมานานก็ไม่ได้หมายความว่าจะยืนยาวตลอดไป
ながく付(つ)き合(あ)っているからと言(い)って
これからも末永(すえなが)く付(つ)き合(あ)っていくことを意味(いみ)しているではありません。


เพราะหลายๆคู่ก็ยังสามารถเลิกกันได้
多(おお)くのカップルが別(わか)れてしまったのです。
. . .
อยู่กันมานานๆ บอกรัก บอกคิดถึง ต่างๆนาๆ
共(とも)に長(なが)い間(あいだ)、共(とも)に生活(せいかつ)を送(おく)っていると、愛(あい)している、恋(こい)し、さまざまな言葉(ことば)を交(か)わします。


มันก็ย่อมเป็นเรื่องธรรมดาที่จะเจอเรื่องเบื่อหน่าย
そして、それも、飽(あ)き飽(あ)きする普通(ふつう)の話(はなし)になってしまうのです。


#หลายๆคู่แพ้ให้กับความจำเจและเดิมๆ
さまざまなカップルが、再三(さいさん)、繰(く)り返(かえ)す事(こと)に負(ま)けてしまうのです。


เพราะ เบื่อ และไปตื่นเต้นกับอะไรใหม่ๆมากกว่าคนเดิมๆ
จนลืมเหตุผลที่ทำให้เลือกรักกันในตอนแรก
今(いま)の人(ひと)に飽(あ)き飽(あ)きして、真新(まあたら)しい何(なに)かに心(こころ)おどるのです。
そして、初(はじ)めての恋(こい)を選(えら)んだ時(とき)のわけを忘(わす)れてしまうのです。


#มันเป็นเพียงแค่จุดๆหนึ่งที่ผ่านเข้ามาทดสอบเราเท่านั้น
でもそれは、きみを試(ため)すためにやって来(き)たたった一(ひと)つのテストにすぎないのです。


เพราะการจะอยู่เป็นคู่ชีวิตกันจริงๆ ต้องเจอโจทย์นี้อยู่แล้ว
人生(じんせい)のパートナーとして暮(く)らしているのなら、必(かなら)ずやこの試験(しけん)に出会(であい)います。


ที่ต้องเจอคนเดิมๆ ไปทุกวัน รักคนเดิมๆไปทุกวัน
จะทำได้ไหม ? นั่นอาจเป็นคำถามที่คนสองคนต้องตอบกันเอง
毎日(まいにち)、同(おな)じ人(ひと)に会(あ)って、毎日(まいにち)、同(おな)じ人(ひと)を愛(あい)することは、できますか?
それが、お互(たが)いに出(だ)された、答(こた)えなければならない試験(しけん)問題(もんだい)なのです。

. . .
สุดท้าย ถ้าคนสองคนรักกันมากพอ
ก็คงจะไม่แพ้ให้กับความเดิมๆแน่นอน
お互(たが)いがまだ、十分(じゅうぶん)に互(たが)いを愛(あい)しているのなら、
お互(たが)いの付(つ)き合(あ)い始(は)めた頃(ころ)(の愛(あい))に負(ま)けることはないでしょう。


เพราะว่าเขาจะพยายามรักษากันไว้มากกว่าถอยห่าง
จนสามารถชนะทุกๆอย่างได้
すべての障害(しょうがい)を乗(の)り越(こ)えるためにかれは、
離(はな)れて行(い)くことよりも努(つと)めて愛(あい)を保(たも)つ事(こと)を選択(せんたく)したのです。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/NUMjw9
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 การอุ่นใจ 安堵

การอุ่นใจ เมื่ออยู่ใกล้ใครสักคน
安堵(あんど)。誰(だれ)かひとりの人(ひと)の傍(かたわ)らにいることは、
คงเป็นสิ่งที่หลายๆคนตามหา
เพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาในความสัมพันธ์
二人(ふたり)の間(あいだ)の問題(もんだい)を避(さ)ける為(ため)に、多(おお)くの人(ひと)が探(さが)し求(もと)める方法(ほうほう)です。

. . .
เวลามีความรัก
การอยู่กันอย่างอุ่นใจ สบายใจ นั้นสำคัญมาก
เพราะมันจะทำให้การเดินทางนั้นราบรื่นและไม่สะดุด
愛(あい)があって、
暖(あたた)かく、清々(すがすが)しく暮(く)らしていけることは、とても大切(たいせつ)なことです。
それは、躓(つまづ)くことなく軽(かろ)やかに人生(じんせい)を歩(ある)いて行(い)けるようにしてくれるのです。


อุ่นใจ สบายใจ คืออะไร
安堵(あんど)、やすらぎとは、


มันก็จะเป็นเหมือนกับเวลา เราอยู่กับคนๆหนึ่ง
ที่ไม่ทำให้เราเครียดมากไปกว่าเก่า ที่เข้าใจปัญหาของเรา
และ #ให้กำลังใจมากกว่าบั่นทอนจิตใจกัน
きみが抱(かか)える問題(もんだい)を理解(りかい)して、
きみに緊張(きんちょう)を与(あた)えない人(ひと)と同(お)じ時間(じかん)を共有(きょうゆう)することです。
きみの心(こころ)を挫(くじ)くよりも元気(げんき)を与(あた)えてくれるのです。


เพราะถ้าหาก ต้องเจอการบั่นทอนจิตใจลงไปเรื่อยๆทุกวัน
ความสบายใจที่เคยมี มันก็จะค่อยๆหมดไป
ความอุ่นใจ อาจกลายเป็น อึดอัด
เพราะทุกอย่างมันรัดตัวแน่นไปหมดแน่นอน
毎日(まいにち)、きみの心(こころ)を挫(くじ)く出来事(できごと)に出会(であって)ってしまうと、
あの安(やす)らぎも自然(しぜん)に消(き)えてなくなっていくのです。
暖(あたた)かさが、風(かぜ)通(とお)しの悪(わる)いものに変(か)わってしまうのです。
すべてが、確実(かくじつ)に締(し)め付(つ)けられて行(い)くのです。

. . .
แต่ทุกคนมีความรู้สึก นึกคิด ของตัวเองกันทั้งนั้นแหละ
でも、すべての人(ひと)は、自分(じぶん)の思(おも)い、感情(かんじょう)、感性(かんせい)を持(も)っています。


อารมณ์ร้อน หงุดหงิด มีกันหมด .. แต่ แค่ใช้มันให้เป็น
あせりやイライラすべてがそうです。
でもそれらの思(おも)いの使(つか)い分(わ)けができるようならなければいけません。


ระบายออกให้ถูกวิธี ไม่ใช่อะไรก็ลงกับแฟนเรา
感情(かんじょう)の示(しめ)し方(かた)を正(ただ)すのです。
何(なん)でもかんでもきみの恋人(こいびと)に当(あ)たっては、いけません。


มันจะไม่ก่อให้เกิดอะไรขึ้นเลย ถ้าคนหนึ่งร้อน และอีกคนก็ร้อน
一人(ひとり)の人(ひと)が熱(あつ)くて、相手(あいて)も熱(あつ)なっては、何(なに)も生(う)まれては来(き)ません。


มันต้องมี ” #พื้นที่ใจเย็น” เอาไว้บ้าง
หากต้องการร่วมทางกันไปจนถึงคำว่าคู่ชีวิตที่ต้องใช้ชีวิตร่วมกันเจอกันทุกๆวัน
もし、毎日(まいにち)、顔(かお)を合(あ)わせ共(とも)に暮(く)らしていく人生(じんせい)のパートナー同士(どうし)と言(い)う言葉(ことば)に行(い)き着(つ)きたいのであるならば、
冷静(れいせい)な面(めん)を持(も)たなければいけないのです。

ถ้ายังไม่มีความอุ่นใจ
ที่สามารถให้กันได้ มันคงเป็นเรื่องยากแน่นอน.
もし、まだ、与(あた)え合(あ)う暖(あたた)かな気持(きも)ちがないのなら、
辿(たど)り着(つ)くのは、言(い)うまでもなく大変(たいへん)な仕事(しごと)に変(か)わってしまうのです。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/HLFJMU
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 อกหัก 失恋

ทุกครั้งที่ได้รัก รักนั้นควรจะเป็นสิ่งที่
#ทำให้เราเป็นเราที่ดีขึ้นกว่าเดิม
毎回(まいかい)の愛(あい)、その愛(あい)は、きみを成長(せいちょう)させてくれるもの、

และทำให้เขาก็เป็นเขาที่ดีขึ้นเช่นกัน
そして、彼(かれ)を成長(せいちょう)させてくれるもの。
. . .
คงไม่มีใครอยากมีความรักแล้วรักนั้น
ฉุดตัวเองลงต่ำเรื่อยๆหรอก
きみを引(ひ)きずり落(お)として行(い)く愛(あい)なんて、誰(だれ)も望(のぞ)まない。


พอคุณโตแล้วความรักนั้นคือเรื่องเล็กน้อยไปเลย
大人(おとな)になると、愛(あい)なんて小(ち)さな出来事(できごと)になってしまう。


เพราะการรักษา และการอยู่อย่างมีความสุข
นั่นอาจสำคัญกว่าการ รักๆ หวานๆ ซึ้งๆ ซะอีก
幸(しあわ)せな生活(せいかつ)と日々(ひび)の安定(あんてい)が甘(あま)い愛(あい)よりも大切(たいせつ)になのです。
. . .
ถ้าคนทั้งสองคนช่วยกันพัฒนาและพากันไปข้างหน้า
もし、二人(ふたり)が共(とも)に助(たす)け合(あ)い成長(せいちょう)しながら前(まえ)を目指(めざ)して歩(ある)いて行(い)くのなら、


มันก็จะไม่มีคำว่าลำบาก เธอไม่ทำ ฉันไม่ทำ
苦労(くろう)と言(い)う言葉(ことば)を知(し)らずに歩(ある)いて行(い)けるでしょう。
きみがしないのなら、ぼくもやらない。


เพราะเมื่อเลือกกันมา ในช่วงที่โตๆกันแล้วเนี่ย
お互(たが)いが大人(おとな)になってお互(たが)いを選(えら)んだのだから、


มันต้องมองอนาคตแล้วหละ ว่าคนๆนี้
จะอยู่ในชีวิตเราได้หรือว่าไม่ได้ ถ้าเลือกผิด
この人(ひと)はきみの人生(じんせい)の中(なか)で暮(く)らしていけるのかどうか、
未来(みらい)を見(み)つめで考(かんが)えて行(い)くのです。


แล้วต้องมานั่ง #อกหักในช่วงที่อายุเริ่มเยอะมันไม่สนุกหรอก.
もし、選択(せんたく)をミスったと思(おも)ったなら、
静(しず)かに座(すわ)って今一度(いまいちど)、考(かん)えてみてください。
年(とし)を重(かさ)ねた頃(ころ)の
失恋(しつれん)なんて楽(たの)しいものではありません。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo :   https://is.gd/kLO1xZ
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 จมอยู่ 沈めている

เข้มแข็งแค่ไหนบางครั้งก็ยังดูอ่อนแอ
どんなに逞(たくま)しくても、時(とき)には折(お)れてしまう。


#เบื้องหลังคำว่าเหนื่อย ของแต่ละคน
人(ひと)それぞれの痛(いた)みの裏側(うらがわ)には、


คงมีเหตุผล และองค์ประกอบอยู่มากมาย
ที่อธิบายไม่ได้
そのきっかけと多(おお)くの語(かた)り尽(つ)くせない訳(わけ)があります。
. . .
ได้แต่ฝืนยิ้มทำตัวปกติในตอนกลางวัน
昼間(ひるま)は、無理(むり)して笑(わら)って、当(あ)たり前(まえ)を装(よそお)うだけで、


แล้วกลับมาจมอยู่กลับมันในตอนกลางคืน
ที่พื้นที่เล็กๆในห้องสี่เหลี่ยมของตัวเองเหมือนเดิม.
夜(よる)は、いつもの小(ちい)さな四角(しかく)い部屋(へや)に帰(か)って、
あのやり切(き)れない思(おも)いに身(み)を
沈(しず)めている


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/rYAvxL
翻訳 การแปล :OOSHIRO


Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 ตัวจริง 本物

ไม่มีใครต้องการมีความรัก
ในรูปแบบของการเป็นความลับหรอก
誰(だれ)も秘密(ひみつ)の愛(あい)は望(のぞ)んではいません。
. . .
เพราะเรามีค่ามากพอที่จะไม่ต้องไปเป็นเรื่องลับๆของใคร
私(わたし)は誰(だれ)かの秘密(ひみつ)でいる事(こと)を仕方(しかた)なく受(う)け入(い)れるよりも価値(かち)ある一人(ひとり)の人(ひと)なのです。


เราเป็นตัวจริงให้กับคนที่เขาต้องการเราได้
私(わたし)は、あなたに差(さ)し出(だ)す本物(ほんもの)であるから。


แต่เราต้องการเขาไหมล่ะ นั่นก็อีกเรื่องนึง
それでも、私(わたし)があなたを希望(きぼう)するかはそうでないかは。それは、それで別(べつ)の話(はなし)なのです。


ถูกใจกับถูกต้อง ตัดสินใจไม่ยาก แต่มักทำไม่ได้
好(す)きと確(たし)か。 決(き)めるのは難(むつか)しい事(こと)ではありません。でも決(き)められないのです。

สุดท้ายก็แค่ต้องการคนที่มองเห็นเราเป็นตัวจริง
最後(さいご)は、ただ、私(わたし)は本物(ほんもの)だと見極(みきわ)める人(ひと)を追(お)い求(も)めているのです。


ไม่ได้เข้ามาเล่น ไม่ได้เข้ามาฝากความหวังแล้วหันหลังหนีไป
遊(あそ)びじゃありません。その気(き)にさせといて逃(に)げてしまうような人(ひと)ではありません。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/enYyuy
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング