k.ooshiroタイ日翻訳ブログ Thai-Japanese โอชิโระ บล็อก ภาษาไทย - ญี่ปุ่น

タイ語翻訳。タイ語学習 การแปลไทย-ญี่ปุ่น 

タイ日翻訳 บ้าน 家

บรรยากาศในบ้านที่อบอุ่น...
温(あたた)かな(いえ)。


ตุ้บตั่บ ๆ เถียงกัน..ไม่ค่อยยอมกัน
なんだかんだと口喧嘩(くちけんか)..
気(き)をまわすなんてしやしない。


ไม่อยากคุยด้วยแล้ว.. งอน เก็บตัวในห้องก็มี
もう口(くち)もききたくない... すねて、
部屋(へや)に籠(こ)もってしまう。


ไม่มีครอบครัวไหนสมบูรณ์แบบ..
完璧(かんぺき)な家族(かぞく)なんてどこにもありゃしない。


ครอบครัวก็คือครอบครัว..
でも、家族(かぞく)は家族(かぞく)。


พอแง้มประตูออกจากห้องมา..
少(すこ)しだけ部屋(へや)のドアを開(あ)けてみると、


"ความรัก"...ยังคงอยู่ที่เดิมเสมอ.
愛情(あいじょう)は、まだそこにいた。


รักของเรา บ้านของเรา...
私(わたし)たちの愛情(あいじょう)、私(わたし)たちの家(いえ)。


photo : https://is.gd/YcZzCU
翻訳 การแปล : ooshiro

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 จดจำ 記憶

ลึกๆแล้วเราไม่เคยลืมใครได้หรอก
心(こころ)の奥底(おくそこ)では、私(わたし)はだれも忘(わす)れ去(さ)ることはできません。


คนที่มีผลต่อหัวใจก็ยังจะคงอยู่ในหัวใจนั่นแหละ
心(こころ)に働(はたら)きかけた人(ひと)だってまだ、心(こころ)の中(なか)に居座(いすわ)っている。


แค่บางทีอาจหล่นหายไปตามกาลเวลา
ผ่านการใช้ชีวิตประจำวัน
ときには、日々(ひび)生活(せいかつ)の過(す)ぎ去(さ)るままに消(き)えてしまう事(こと)もあるけれど、


แต่ไม่เคยหายไปจากความทรงจำเลยซะทีเดียว
ไม่ว่ามันจะจบด้วยดีหรือไม่ดีก็ตาม
たとえ、お互(たが)いの理解(りかい)の上(う)で美(う)しく終(おわ)っても、そうでなくても
思(おも)い出(で)からは消(き)えてなくなるものではないのです。

. . .
ถึงแม้ว่าจริงๆบางคน
ยังอยากวนเวียนกับสิ่งเดิมๆ จมอยู่กับมันแค่ไหน
もし、きみがどれほど昔(むかし)の物語(ものがたり)に身(み)を沈(しず)め巡(めぐ)り廻(めぐ)って居(い)たくても、


แต่พอเช้าวันใหม่ เราก็ต้องเดิน ดำเนินชีวิตต่อไปอยู่ดี
新(あたら)しい朝(あさ)を迎(む)えれば、きみも人生(じんせい)を歩(ある)いていかなければならないのです。


#การที่เราจดจำความรักได้แต่กลับไปรักไม่ได้มันก็แย่อยู่แล้ว
愛(あい)を記憶(きおく)に残(の)すのは、否定(ひてい)はしません。でも振(ふ)り返(かえ)って、愛(あい)することはできないのです。
愛(あい)はハンパないものになっています。


ถ้าต้องแบกความรู้สึกแบบนั้นติดตัวไปทุกวัน
あの思(おも)いを背負(せおい)い肌身(はだみ)離(はな)さず日々(ひび)を送(お)ってしまうと、


คงไม่เป็นอันทำอะไรกันพอดี
何(なに)も、手(て)につきません。


อาจเลือกเก็บไว้ตรงไหนสักที่ ที่เราจะไม่ลืมมัน
เพราะบางทีเราอาจไม่ได้อยากจะลืม
きみが忘(わす)れたくない思(おも)いであるならば、
きみが忘(わす)れてしまわない場所(ばしょ)をえらんでしまっておくのです。


แต่แค่พยายามก้าวต่อไป
แบบที่หัวใจจะเจ็บน้อยที่สุดเท่านั้น.
そして、極力(きょくりょく)きみの心(こころ)が傷(きず)つかない方法(ほうほう)で歩(あ)いて行(い)くのです。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/vUYNCY
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 つながり ความสัมพันธ์

ถ้าใครมอบรักให้เราโดยที่เราไม่ต้องร้องขอใดๆ
จงรักษาเขาคนนั้นไว้ให้ดี
きみがなんの憧(あこが)れを示(し)さないのにきみに愛(あい)を捧(ささ)げる人(ひと)がいるのなら、
その人(ひと)を正(ただ)しく愛(あい)しなさい。

. . .
มันนิยามได้หลายอย่าง
ไม่ว่าจะเป็นคนรัก ครอบครัว และเพื่อนๆ
友(とも)だち、家族(かぞく)であれ、愛(あい)する人(ひと)であれ、多(おお)く事柄(ことがら)に当(あ)てはまります。


#การที่ไม่ต้องร้องขอให้ใครรักเรา สนใจเรา แคร์เรา
นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุดของความสัมพันธ์แล้ว
誰(だれ)に対(たい)しても私(わたし)を愛(あい)して、関心(かんしん)を持(も)って、などと願(ねが)いを求(もと)めないことは、つながり の最(もっと)も良(よ)い形(かたち)なのです。
. .
ขึ้นอยู่กับว่าเรารักษาสิ่งดีๆนี้ได้นานแค่ไหน
จะทำหลุดมือเหมือนที่ผ่านมาอีกรึเปล่า
เพราะมันก็ไม่ใช่สิ่งที่หาได้ง่ายเลย
きみが最高(さいこう)の形(かたち)をどこまで守(まも)って行(い)けるかに依(よ)るのです。
簡単(かんたん)に手(て)にする事(こと)のできるものではありません。
それともまた、以前(いぜん)のように失(う)ってしまいますか。

出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/ZZhQy1
翻訳 การแปล :OOSHIRO


Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 ปฏิเสธ 断る

หลายๆครั้งที่ทำสิ่งที่เราเองก็ไม่ได้อยากทำนัก
เพราะคำๆเดียวคือ “ปฏิเสธไม่เป็น”
振(ふ)り払(はら)えなくて、
自分(じぶん)でも気(き)の乗(の)らないことを何度(なんど)もやってしまうのです。


ได้จ้า โอเคจ้า ไม่เป็นไรจ้า เดี๋ยวลองดูจ้า
できます。わかりました。大丈夫(だいじょうぶ)です。やってみます、と言(い)う言葉(ことば)が、


ทำให้หลายต่อหลายคนตกที่นั่งลำบากมาเยอะแล้ว
おおくのひとを困(こま)らせてしまいます。


บางที ใจคน ก็ไม่ได้ซับซ้อนวุ่นวายขนาดนั้น
ひとの心(こころ)はそれほど複雑(ふくざつ)ではないのです。


ถ้าหากเราหัดปฏิเสธ มันอาจจะง่ายขึ้นก็ได้นะ
きみが断(ことわ)りさえすれば、ことは簡単(かんたん)になるのです。


เราอาจจะมีเวลาไปทำอะไรมากขึ้น หรือเหนื่อยใจน้อยลง
時間(じかん)ができて、ほかの事(こと)を済(す)ませるようになり心(こころ)が軽(かる)くなっていきます。


เชื่อว่าทุกคนมีเรื่องเหนื่อยๆมากพออยู่แล้ว
人(ひと)それぞれに気(き)の重(おも)い話(はなし)をうちに秘(ひ)めているのです。


การไปตกลงรับปากใครต่อใครมา ถ้ามันไหวมันก็ไหว
誰(だれ)にでもいい返事(へんじ)を返(か)して、きみが、やっていけるなら、それはそれで良(よ)いのですが、


แต่ถ้ามันไม่ไหว เราเหนื่อยสุดๆไปเลยนะ
できないときは、きみは疲(つか)れ果(は)ててしまいます。


เอาเป็นว่า การ ปฏิเสธ ไม่ใช่คำด่า ไม่ต้องกังวลว่าใครจะเสียใจ
断(ことわ)るという言葉(ことば)は、人(ひと)を貶(けな)す言葉(ことば)ではありません。
誰(だれ)かが哀(かな)しむなどと心配(しんぱい)する必要(ひつよう)もありません。


เอาที่เราสะดวกใจ และสะดวกที่จะทำจริงๆ
(断(ことわ)るという言葉(ことば)を)
都合(つごう)が良(よ)くて、便利(べんり)だと捉(とら)えるのです。


เรื่องความรักก็เหมือนกัน อย่าไปตกลงเป็นตัวสำรองของใคร
หรือไปรอใครที่เขายังลืมแฟนเก่าไม่ได้จริงๆ
男女(だんじょ)の間(あいだ)でも同(おな)じ事(こと)です。
昔(むかし)の恋人(こいびと)を忘(わす)れていない彼(かれ)のそば限(かぎ)りの慰(なぐさ)めになってはいけません。
断(ことわ)るのです。


จนทำให้ตัวเองตกอยู่ที่นั่งลำบาก และรอคอยอย่างวังเวง
でないと、自分(じぶん)が心(こころ)かき乱(みだ)され、寂(さみ)しく待(ま)つだけなのです。


สุดท้ายก็มานั่งซ่อมใจพังๆคนเดียวเหมือนเดิม
そして、最後(さいご)は、壊(こわ)れた心(こころ)をひとりで癒(いや)さなければいけなくなります。


บางทีการปฏิเสธเป็น อาจพาเราไปเจอสิ่งดีๆ คนดีๆมากขึ้นก็ได้นะ
否定(ひてい)することは、きみを多(おお)くの素晴(すば)らしいもの、
素敵(すてき)な人(ひと)との出会(であ)いに導(みちび)いてくれるのです。


出典 ที่มา :https://is.gd/979QUO
Photo : https://is.gd/g7iBYT
翻訳 การแปล :OOSHIRO


Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。
ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング

タイ日翻訳 ความเคยชิน 慣れ

“ความเคยชิน”
“ 慣(な)れ “


การคบกับใครสักคนนานๆ
久(ひさ)しく付(つ)き合(あ)って、


จนผ่านช่วงแรกไปแล้ว มันจะเป็นช่วงเวลาที่
หลายๆอย่างเริ่มเด่นชัดมากขึ้น
はじめの頃(ころ)を過(す)ぎてしまうと、いろんなことが
見(み)えて来(く)る。

. . .
อาจเป็นเพราะ ความเคยชินนี่แหละ
“慣(な)れ”からそうなるのでしょう。


ที่เรา บอกรักกันทุกวันแล้วตื่นเต้นในตอนแรกๆ
はじめの頃(ころ)は、”愛(あい)している”をいつも口(くち)にして、心(こころ)が弾(はず)んでいた。


วันนี้มันก็กลับไม่ตื่นเต้นเท่าวันนั้น
今日(きょう)は、冷(さ)めた目(め)で見(み)ている。


เคยอยากเจออยากให้มาหาไวๆ
早(はや)く来(き)て、早(はや)く会(あ)いたいが、


ตอนนี้อาจจะ รอได้ไม่เป็นไร ว่างค่อยมา
いまは、待(ま)っているから、平気(へいき)、好(すき)きな時(とき)に来(き)てになった。


เคยห่วงใยและใส่ใจ ทุ่มสุดตัวในตอนแรกเพื่อพิชิตใจเขา
はじまりの頃(ころ)は、彼(かれ)を自分(じぶん)のものにするために、身(み)も心(こころ)も全身(ぜんしん)で心配(しんぱい)で気(き)がかりだった。


แต่พอได้มาแล้วทุกอย่างดันหยุดแค่นั้น
でも、手(て)にした今(いま)は、すべてが止(と)まってしまった。


ความเคยชิน เป็นสัญญาณอันตราย ที่แทรกเข้ามาอย่างช้าๆ
慣(な)れは、緩(ゆる)やかにやって来(く)る危険(きけん)な合図(あいず)。


จนเรามองว่า ที่มีอยู่ก็ปกติดีอยู่แล้ว
そして最後(さいご)は、今(いま)ある普通(ふつう)の暮(く)らしが良(よ)かったと知(し)るのです。


ไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวค่อยบอก เดี๋ยวนั่น นี่
大丈夫(だいじょうぶ)、あとで言(い)うから、そのあとで、あとで、という思(おも)いが、


ความหวานที่มีในความสัมพันธ์มันเลยลดลงอย่างเห็นได้ชัด
甘(あま)い関係(かんけい)が、目(め)に見(み)えて消(き)えてなくなるのです。


เริ่มทะเลาะ ขัดใจ ไม่ถูกใจ หงุดหงิด จนบางทีถึงขั้นแยกทาง
喧嘩(けんか)からはじまって、感情(かんじょう)を傷(きず)つけ、イライラを止(と)められず、
別(わか)れになってしまうこともあるのです。
. . .

สุดท้าย
最後(さいご)に


#อย่าปล่อยให้ความเคยชินมีอิทธิพลมากเกินไป
จนทำให้สิ่งที่มันดีอยู่แล้ว กลายเป็นพัง
今(いま)ある素晴(すば)らしいものが崩(くず)れてしまうほどに
“慣(な)れ”にパワーを与(あた)えすぎてはいけません。


#รักกันก็ต้องใส่ใจและดูแลกันไปเรื่อยๆในทุกๆวัน
愛(あい)し合(あ)っているのなら、いつも心遣(こころづか)いと気配(きくばり)りを忘(わす)れてはいけません。


เพราะเมื่อได้มีรักแล้วก็อย่าลืมที่จะรักษามันเอาไว้ด้วย
愛(あい)したなら、愛(あい)を見守(みまも)る事(こと)も忘(わす)れてはいけません。


出典ที่มา :https://is.gd/u3440f
Photo : https://is.gd/RCG6mr
翻訳 การแปล :OOSHIRO

Line ID:katsuooshiro1354
Translation Thai Japanese katsumori ooshiro - ホーム | Facebook
タイ日翻訳  รับแปลไทย-ญี่ปุ่น 受け付けております。ご連絡下さい。


ช่วยกดนี้ ↓ ด้วยครับ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村自分で翻訳! 外国語ブログ・テーマ
自分で翻訳!外国語学習(英語以外) 外国語ブログ・テーマ
外国語学習(英語以外)
翻訳ランキング
タイ語ランキング